Friday, December 22, 2023

 

Again a Definition,

When casually speaking with colleagues, I continually again am asked to define semiotics. I am not sure anyone can, or even who the idea should be attributed to since its resurgence in the mid twentieth century. Perhaps Derrida’s deconstructionism claims the word, but I find the ideas (if not the word itself) prevalent in the 1960s authors I have spoken about so far in these blogs (Barthes, Sontag). I suppose my thinking puts semiotics as a subset of postmodernism. We can attribute that word in its general sense of meaning today to Lyotard. In 1979 the Frenchman tried to explain the differences he saw in critical thinking in the couple of decades before he was writing. He claimed the trend was to escape defining modernist culture as large ideas, instead breaking down aspects of culture in smaller units. As I see them, the popular “Mythologies” of Barthes and the “Camp” aesthetics of Sontag engage in this breakdown.  

Taking a cue from Lyotard, we can look at postmodernism as an evolution in thinking from the modernism that had existed prior to the 1950s. Semiotics is a code word during this era. In  A Theory of Semiotics by Umberto Eco from the 1970’s, a decade before he would break into putting his ideas into the action of fiction-writing, Eco attempts to explain semiotics as a way of coding acceptable signals for the order of things, either in writing, art, or general cultural life.

I came to Eco in the 1980s while studying music theory. I remember the excitement of relating culturally accepted progressions of chords to the mystery-solving philosophies of The Name of the Rose. One great thing about that novel, Eco’s first, was that anyone could read it and relate the philosophies behind it to their own life. In terms of the music theory I was studying, I found that Eco himself in a brief reference related the search for signals to music theory. In a note in the first chapter of A Theory of Semiotics, Eco finds it amusing that music theorists would be turning to semiotics. He maintains that Western music theory since the eighteenth century has been a prime example of signs and signals. Semioticians have more to learn from music theorists, he claims, than music theorists have to learn from semioticians. Perhaps, then, music theory turned briefly to semiotics as a way of validating itself. Personally, I find that music theorists are constantly trying to validate their findings. No matter how insightful a theory can be, the creativity of musicians always manages to find exceptions to the would-be rules. My attitude is probably a bad one and one reason why I did not stick with the discipline.

The search for new ways to describe music led me to semiotics in the 1980s, though even in ethnomusicology, where semiotics seemed to me to be used more prevalently than anywhere else at the time, the interest would die out before the turn of the century. The attempt to describe the musics of the world led theorists to look beyond the constrictions of Western theory. But even the notion of signs and symbols felt restrictive in relation to the burgeoning studies in relating art to culture – avenues of inquiry such as feminism, race relations, class structures and their influence on the product of music and other art. And, in keeping with Lyotard, the attempt here was to break down these large inquiries into smaller units. Cultural thinkers attempt to define specific examples, often popular in the conception, in smaller, more immediate ways that have more to do with direct effect on the receiver than on any universal theory.

Anyone today can still delight in the world of William of Baskerville and his search for a murderer in a medieval Italian monastery, relating that mystery to the mysteries of our own lives and interests. Likewise, the postmodernist philosophies that are still debated and expanded on, show us that we can think and rethink the notion of signs and symbols to fit our own specific circumstances and more fully explain our immediate reactions to each cultural phenomenon we encounter.

 

Eco, Umberto. The Name of the Rose. 1st English translation by William Weaver, 1980, Warner books.

-----. A Theory of Semiotics. 1st English translation, 1978, Indiana University Press.

Lyotard, Jean-Francois. The Postmodern Condition: A Report on Knowledge. 197, trans. By Geoff Benington, 1984.

  The Wild Palms as a signifier I have preferred in the past to call the novel The Wild Palms by William Faulkner by that name – The Wild ...